1
00:00:07,140 --> 00:00:09,180
30 meters, 30 meters, 141 is calling you.

2
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
Transmit 141.

3
00:00:12,220 --> 00:00:13,220
141, receives.

4
00:00:14,140 --> 00:00:15,340
Yeah, all right, you can
grow.

5
00:00:39,820 --> 00:00:44,520
SO ? Ready to join the SNSM? I have
looking forward to finding people, yes.

6
00:00:45,660 --> 00:00:46,760
Yes, I know what it is.

7
00:00:47,420 --> 00:00:48,660
I was an intern too.

8
00:00:49,620 --> 00:00:50,860
But don't worry, it will come quickly.

9
00:01:35,980 --> 00:01:37,240
No, but I love this little heart.

10
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
He's so cute.

11
00:01:39,720 --> 00:01:46,280
It's true ? Can you take it? Yaya
! You

12
00:01:46,280 --> 00:01:50,920
See, that's what I tell myself. That there,
if you got a big Inès tattoo,

13
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
that would be great.

14
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
Really.

15
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Don't do that, Paul.

16
00:01:55,720 --> 00:01:57,160
No, because there, you were going to do it.

17
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
I know you.

18
00:01:59,980 --> 00:02:02,500
Okay, I'm in the shower before
return to work.

19
00:02:09,360 --> 00:02:13,540
Uh, Inès, your... Ah, damn!

20
00:02:13,540 --> 00:02:20,280
Seriously, there? Well, ok, see you at the
'schoolboy, way

21
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
Marshall.

22
00:02:22,180 --> 00:02:25,800
Paul? Are you joining me? Well yes,
downright.

23
00:02:28,880 --> 00:02:30,260
Uh, well no, no.

24
00:02:30,720 --> 00:02:32,920
Another time, it's work, I'm there
go.

25
00:02:33,220 --> 00:02:34,119
Too bad.

26
00:02:34,120 --> 00:02:34,959
See you later.

27
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
See you later.

28
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Good morning. Good morning.

29
00:02:45,579 --> 00:02:46,579
Good morning. Good morning.

30
00:02:46,600 --> 00:02:48,040
I'm listening to you.

31
00:02:48,360 --> 00:02:52,740
So, Patrick Catala, 46 years old, it was
the president of the SNSM station in Port

32
00:02:52,740 --> 00:02:54,480
-Camargue. Apparently, it would be a
drowning.

33
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
An experienced lifeguard who must
intervention.

34
00:02:57,460 --> 00:02:59,680
It is unfortunately possible, but
in a port, it's improbable.

35
00:03:00,180 --> 00:03:03,180
The body was discovered in the water by
an onboard lifeguard, Nina Delmas,

36
00:03:03,280 --> 00:03:06,120
and by an intern, Morgane Ferroian,
while she returned to their post.

37
00:03:06,580 --> 00:03:08,180
The death was several hours ago.

38
00:03:10,090 --> 00:03:14,330
Ah, did you see the hematoma there? Like
if he had been hit on the back of the head.

39
00:03:14,570 --> 00:03:15,970
To me, that would be more like homicide.

40
00:03:17,250 --> 00:03:18,250
Good,

41
00:03:18,770 --> 00:03:20,670
something else? Nothing for the moment,
Unfortunately.

42
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Please.

43
00:03:24,210 --> 00:03:26,090
Where was the body found?
Ici.

44
00:03:27,610 --> 00:03:29,510
Very well, I'm going to the croc. D
'accord.

45
00:03:38,110 --> 00:03:39,570
Go! Go! Go !

46
00:03:39,770 --> 00:03:42,030
The station manager's cell phone. Oh no,
the president.

47
00:03:42,670 --> 00:03:46,510
What ? Yes, we don't say station chief,
we say station president. Oh yes ? D

48
00:03:46,510 --> 00:03:47,510
'accord.

49
00:03:47,870 --> 00:03:50,250
You're in great shape. Oh well yeah, that
va, nickel.

50
00:03:51,770 --> 00:03:55,950
And so? And so, we fished out this
telephone near the victim. Finally, from

51
00:03:55,950 --> 00:03:56,950
president.

52
00:03:58,250 --> 00:04:00,450
And what is he saying about this?
portable? We don't know yet.

53
00:04:00,790 --> 00:04:03,470
To unlock it, you would need to
code. Or better, here, the imprint of

54
00:04:03,470 --> 00:04:06,570
owner. Ah well, you missed because
that he has just left for IML. Oh

55
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
shit.

56
00:04:08,040 --> 00:04:11,480
Uh... Hey, Eric, Eric! Is it that
you can take this to the police station, s

57
00:04:11,480 --> 00:04:13,160
do you like it? Okay, okay, I'll make you
That. It's urgent.

58
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Merci.

59
00:04:14,480 --> 00:04:18,680
And so... Ah, Léa! In fact, I don't have
ends.

60
00:04:19,279 --> 00:04:21,200
Patrick Catala, therefore. The victim.

61
00:04:21,420 --> 00:04:22,560
Well, or the president.

62
00:04:22,780 --> 00:04:24,880
But in any case, not the head of
station, because I didn't understand the

63
00:04:25,160 --> 00:04:27,260
She forgot how annoying you were
when you were in the mood.

64
00:04:27,560 --> 00:04:33,900
I swear to you! And so he was the
companion of Sonia Lebrun. It's a

65
00:04:33,900 --> 00:04:35,200
who sells boats on the other side of the
port.

66
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Was she warned?

67
00:04:36,990 --> 00:04:39,710
Yeah, yeah, she's at sea with
customers, but suddenly, the captaincy

68
00:04:39,710 --> 00:04:40,870
'called, she's coming to the district
directly.

69
00:04:41,350 --> 00:04:43,690
Well, well, I'll go to the prosecutor, I'll
lets handle what happens next.

70
00:04:43,910 --> 00:04:45,050
Yeah, it works. See you later.

71
00:04:48,410 --> 00:04:49,410
Good morning.

72
00:04:50,410 --> 00:04:53,190
Good morning. You are ? Nina Delmar.

73
00:04:53,510 --> 00:04:56,390
I'm Lieutenant Zaidi. I come
ask you a few questions about the

74
00:04:56,390 --> 00:04:57,550
disappearance of Mr. Katala.

75
00:04:58,930 --> 00:04:59,930
I don't understand.

76
00:05:00,110 --> 00:05:01,450
You could have blamed Patrick.

77
00:05:03,670 --> 00:05:05,410
Why are you someone who saves
lives?

78
00:05:05,930 --> 00:05:07,330
We're going to start from the beginning.

79
00:05:08,090 --> 00:05:12,930
How long has it been since Patrick
Catala worked at the SNSM? A

80
00:05:12,930 --> 00:05:14,290
fifteen years, or so.

81
00:05:15,710 --> 00:05:17,450
Then he was president for five years.

82
00:05:18,330 --> 00:05:22,510
His office there? There, these are your
locker rooms, I imagine? Yes.

83
00:05:22,790 --> 00:05:25,570
Can you show me the one
by Patrick Catala, please,

84
00:05:25,610 --> 00:05:26,950
Miss Delmas? Of course.

85
00:05:27,330 --> 00:05:28,330
THANKS.

86
00:05:31,250 --> 00:05:33,230
That's the one.

87
00:05:35,660 --> 00:05:39,240
There is no personal matter there
? He left his things in his

88
00:05:39,240 --> 00:05:43,200
boat. How so ? He had had
authorization to moor not far from the

89
00:05:43,200 --> 00:05:45,340
station and he often slept there.

90
00:05:45,700 --> 00:05:47,720
This allowed him to be operational
faster.

91
00:05:49,020 --> 00:05:50,820
This station was everything
Patrick.

92
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
THANKS.

93
00:05:55,040 --> 00:05:57,500
You take everything away from me, there, please
pleases. THANKS.

94
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
Yes, Paul?

95
00:06:05,310 --> 00:06:10,110
Are you still on the docks? Okay,
Inès, I'll take care of it. You will only have to me

96
00:06:10,110 --> 00:06:11,110
join.

97
00:06:18,590 --> 00:06:22,510
Well... Ok, so I have to find a
boat in the middle of that.

98
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
It's not stoch.

99
00:06:26,510 --> 00:06:30,570
Oh ! Hello, Captain Marshall,
national gendarmerie.

100
00:06:30,790 --> 00:06:33,770
Can you tell me where
where is Patrick Catala's boat?

101
00:06:34,559 --> 00:06:36,320
Ah, he's a little further away.

102
00:06:37,000 --> 00:06:39,060
I'll take you if you want. Oh yes,
with pleasure.

103
00:06:39,380 --> 00:06:40,380
THANKS.

104
00:06:40,540 --> 00:06:44,180
And what is your name? Morgana.

105
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
Morgane Saroyan.

106
00:06:46,340 --> 00:06:49,360
Morgane Saroyan. It is you who have
discovered the body of Patrick Catalin?

107
00:06:49,360 --> 00:06:51,380
Yes, with Nina.

108
00:06:53,740 --> 00:06:58,460
And did you know him well? It's him
who welcomed me when I was

109
00:06:58,460 --> 00:07:00,860
arrived three weeks ago and who
'gave me a chance.

110
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
All right.

111
00:07:02,360 --> 00:07:04,460
He prepared us for training,
two interns and me.

112
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Ah, I understand.

113
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
There you go, that's it.

114
00:07:10,560 --> 00:07:13,580
The first one there? Yeah, I'll leave you there
go, I'm going back. Yes, good

115
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
sure, thank you very much.

116
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Bye.

117
00:07:23,200 --> 00:07:26,440
Ah, Patrick Catala is still there,
perfect. Hello Frank. Good morning. I have

118
00:07:26,440 --> 00:07:28,020
need one of his fingers to check
what's in there.

119
00:07:28,400 --> 00:07:29,880
So you need a shot
inch.

120
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
You are welcome.

121
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Oh, no.

122
00:07:33,940 --> 00:07:36,900
I don't gut a corpse right after
breakfast. It's like an aperitif.

123
00:07:36,920 --> 00:07:38,640
Never before 6 p.m., I have the principles.

124
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
It doesn't work.

125
00:07:50,180 --> 00:07:51,500
The fingers are still very swollen
water.

126
00:07:53,200 --> 00:07:58,200
Do you still have the code? I thought I was going
faster than the lab.

127
00:07:58,660 --> 00:07:59,660
But too bad.

128
00:08:00,400 --> 00:08:03,460
And incidentally, my report
Are you interested in an autopsy? Oh well

129
00:08:03,500 --> 00:08:05,220
frankly, Frank. It's not that fast.

130
00:08:05,740 --> 00:08:06,780
I'm all confused.

131
00:08:07,180 --> 00:08:10,380
So, Patrick Attala died of drowning
last night between 11 p.m. and midnight.

132
00:08:11,420 --> 00:08:13,960
Probably because he was already
unconscious when he landed in the

133
00:08:13,960 --> 00:08:15,780
water. Ah but it is then, Franck, not
landed.

134
00:08:16,820 --> 00:08:20,960
So he gets hit on the head, bam,
then splash and gurgle.

135
00:08:22,160 --> 00:08:25,400
Yes. So that's not how I
I'm going to write my report, but the idea

136
00:08:25,400 --> 00:08:26,299
there.

137
00:08:26,300 --> 00:08:30,320
So it might as well be
a premeditated murder than a homicide

138
00:08:30,320 --> 00:08:34,820
involuntary. In summary, nirc -nirc.

139
00:08:35,799 --> 00:08:37,200
So, oops.

140
00:08:37,539 --> 00:08:38,539
So.

141
00:08:39,020 --> 00:08:40,460
I look forward to reading your report.

142
00:08:40,900 --> 00:08:41,879
Good day.

143
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Have a nice day, Frank.

144
00:08:44,380 --> 00:08:45,380
Oh yes.

145
00:08:49,900 --> 00:08:53,340
It's a real residence
secondary.

146
00:09:14,190 --> 00:09:17,370
So, so, Marshall? So, then,
nothing. For now, I have the prompt

147
00:09:17,370 --> 00:09:19,010
start. And you ? Well, the same, eh.

148
00:09:19,230 --> 00:09:23,070
Patrick Catala was a beloved president
of all, no enemy, blah blah blah,

149
00:09:23,070 --> 00:09:25,310
usual. It's always the same, eh?
Oh, yeah.

150
00:09:26,590 --> 00:09:30,490
Okay, and do you have anything else to tell me?
Well, no, it's just the beginning of the

151
00:09:30,490 --> 00:09:32,330
'investigation. No, but I mean on
both of us.

152
00:09:32,870 --> 00:09:37,930
Ah, uh... Well, I'm happy to be
here, but I already told you that.

153
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
No, but I...

154
00:09:42,250 --> 00:09:45,250
Something to tell me, I don't know, something
something to confide to me, what.

155
00:09:46,990 --> 00:09:48,070
You're weird, huh, this morning?

156
00:09:48,610 --> 00:09:49,990
No, no, no, it's you who is
weird.

157
00:09:51,630 --> 00:09:53,250
Okay, you have nothing to tell me.

158
00:09:58,530 --> 00:10:01,590
Wow, wow, wow, wow, wow, no one
told us about that.

159
00:10:06,810 --> 00:10:08,790
Come on, let's finish this and go home.

160
00:10:13,650 --> 00:10:15,130
No, really, I can't take it
occupy now.

161
00:10:15,410 --> 00:10:19,330
They're waiting for me on the patio, but I
I promise, as soon as I can... Léa, when

162
00:10:19,330 --> 00:10:21,390
I told you I didn't know any more
on the reasons for Inès' return, that

163
00:10:21,390 --> 00:10:24,150
implied that you should not
know more, okay? Oh, but

164
00:10:24,150 --> 00:10:26,450
I too am happy to see you,
Dad, did you sleep well? So it's okay, t

165
00:10:26,450 --> 00:10:29,430
stop acting like a child? They told me
says you continue to find out.

166
00:10:29,730 --> 00:10:31,090
Yes, I continue to inquire,
obviously.

167
00:10:32,030 --> 00:10:35,050
Finally, imagine, I send Inès in
intervention and his health problem

168
00:10:35,050 --> 00:10:38,950
in danger. What do I do afterwards?
Léa, the hierarchy has decided that you

169
00:10:38,950 --> 00:10:40,270
shouldn't have been informed, that's all.

170
00:10:43,050 --> 00:10:46,370
If you continue, you're going to put us in
a delicate situation.

171
00:10:46,970 --> 00:10:49,230
And I will be obliged to punish you. And
you can tell me that I'm not

172
00:10:49,230 --> 00:10:50,510
warned. Yes, I know the song,
dad.

173
00:10:51,750 --> 00:10:55,610
Okay, where are we with the phone?
Katana? Sabine is still in the lab. I

174
00:10:55,610 --> 00:10:58,370
can you go there? I have Sonia Lebrun,
the victim's companion, who is waiting for me

175
00:10:58,370 --> 00:10:59,309
in the patio.

176
00:10:59,310 --> 00:11:00,630
Please, Commander.

177
00:11:00,830 --> 00:11:01,830
Well, thank you, Colonel.

178
00:11:09,410 --> 00:11:10,530
I haven't seen her since Sunday.

179
00:11:12,110 --> 00:11:14,790
And Patrick was a sailor above all, he
needed solitude.

180
00:11:16,250 --> 00:11:18,710
So he happened to spend time
on his boat alone.

181
00:11:20,610 --> 00:11:24,090
But he gave you news
regularly? Of course.

182
00:11:24,830 --> 00:11:25,830
Several times a day.

183
00:11:26,710 --> 00:11:30,130
So no account problem
particular? No problem.

184
00:11:31,650 --> 00:11:32,810
We were very much in love.

185
00:11:35,230 --> 00:11:42,040
Why this question ? Well, because
that just yesterday, Patrick

186
00:11:42,040 --> 00:11:44,800
Catala booked a one-way ticket to
Costa Rica.

187
00:11:47,920 --> 00:11:53,840
Furthermore, we found in its
personal affairs this letter

188
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
addressed to the SNFM.

189
00:11:56,760 --> 00:12:03,080
Do you recognize his
writing? I understand.

190
00:12:04,220 --> 00:12:06,380
However, it is rather clear.

191
00:12:06,600 --> 00:12:09,920
Obviously, your lover mattered
resign from the SNFM and...

192
00:12:11,360 --> 00:12:13,100
And leave for Costa Rica from there
below.

193
00:12:18,520 --> 00:12:19,519
So.

194
00:12:19,520 --> 00:12:20,560
The imprint.

195
00:12:21,400 --> 00:12:24,700
Exactly, haven't you seen my stapler?
It is pink with little stars,

196
00:12:24,740 --> 00:12:25,499
I can't find it.

197
00:12:25,500 --> 00:12:28,320
Was this thing yours? She was walking
one time in four it hurt me

198
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
by hand, so I threw it away.

199
00:12:31,700 --> 00:12:33,920
No but seriously, you haven't seen her
? I threw it away.

200
00:12:35,220 --> 00:12:37,380
Finally, why did you actually do that?

201
00:12:37,610 --> 00:12:40,670
Was it my stapler? I'm sorry,
but that's what they say, you shouldn't

202
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
not be materialistic.

203
00:12:41,770 --> 00:12:44,850
It has nothing to do with it, it's just that it
It's my stapler, I wanted it, it's

204
00:12:44,850 --> 00:12:45,850
a friend who gave it to me.

205
00:12:46,270 --> 00:12:48,010
Great gift, great proof of friendship.

206
00:12:48,570 --> 00:12:55,170
Sorry, what did you say there? You can me
please return it? In short,

207
00:12:56,850 --> 00:13:02,330
otherwise at the SNSM station in Port
-Camargue, no one talked about leaving

208
00:13:02,330 --> 00:13:03,330
Patrick Catala.

209
00:13:03,510 --> 00:13:04,910
Apparently only management was at
current.

210
00:13:05,550 --> 00:13:06,550
Did they tell you that?

211
00:13:07,900 --> 00:13:10,760
Patrick Catala called them the day before yesterday
to tell them that he was going to send his

212
00:13:10,760 --> 00:13:14,660
letter. Did he tell them why? They
have been complaining for quite some time about

213
00:13:14,660 --> 00:13:16,400
lack of means to be able to work
correctly.

214
00:13:17,420 --> 00:13:20,840
In my opinion, it's more of an imposed audit
by the SNSM 15 days ago which motivated

215
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
his decision.

216
00:13:22,000 --> 00:13:24,760
Management had to react following
several complaints filed against the

217
00:13:24,760 --> 00:13:25,639
from Port-Camargue.

218
00:13:25,640 --> 00:13:28,660
Any complaints? For what reason? For
intervention delays.

219
00:13:29,440 --> 00:13:32,380
Certainly due to the lack of means
denounced Patrick Catala. This is the

220
00:13:32,380 --> 00:13:33,640
snake biting its tail, this
history.

221
00:13:34,080 --> 00:13:35,360
In any case, he solved the problem.

222
00:13:35,620 --> 00:13:37,140
Around 100 mechanics for incompetence.

223
00:13:38,249 --> 00:13:39,290
Since then, no more breakdowns.

224
00:13:40,910 --> 00:13:42,170
I will notify Commander Solé.

225
00:13:42,930 --> 00:13:43,950
Yes, that's it, go ahead, move.

226
00:13:48,310 --> 00:13:49,370
Okay, thank you.

227
00:13:50,030 --> 00:13:54,370
So in fact, the mechanic would have had a bad time
his ouster and allegedly attacked Mr.

228
00:13:54,770 --> 00:13:55,790
Catala. Yes.

229
00:13:56,490 --> 00:13:58,210
I find it a little light, me, like
mobile.

230
00:13:58,430 --> 00:14:01,470
Well, especially for volunteering, right?
Yes, you are right, Commander. This n

231
00:14:01,470 --> 00:14:04,530
is not obvious, because one
reputation as a mechanic, it's serious.

232
00:14:04,949 --> 00:14:07,450
Getting fired from the SNFM can cost
expensive in the end.

233
00:14:08,010 --> 00:14:11,030
What is the name of this suspect? Jules
Gomez.

234
00:14:12,110 --> 00:14:13,110
It's a joke.

235
00:14:13,770 --> 00:14:14,810
I don't see what's funny.

236
00:14:15,130 --> 00:14:17,730
Jules Gomez, it's rather classic
for a mechanic's name. Yes, actually,

237
00:14:17,810 --> 00:14:20,010
not all Gomez are either
mechanics.

238
00:14:20,270 --> 00:14:22,910
Of course, Commander, but all
mechanics are not Gomez.

239
00:14:23,130 --> 00:14:26,090
He's the son of my best friend
father. He's an excellent mechanic.

240
00:14:26,910 --> 00:14:27,970
I've never heard of it.

241
00:14:28,870 --> 00:14:30,530
Because we lost sight of each other
college.

242
00:14:31,010 --> 00:14:32,950
I saw him again after our divorce when
I came back here.

243
00:14:33,480 --> 00:14:35,980
Ah yes, but then you are not
not best placed to question the

244
00:14:35,980 --> 00:14:39,040
Witness, Marshall? I am the only one
know this environment.

245
00:14:39,660 --> 00:14:41,460
Come on, you have to be part of it if you
want people to trust you.

246
00:14:42,880 --> 00:14:47,380
No one spoke to Marshall
investigator, okay? We will confide in

247
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
the sea bass.

248
00:14:50,060 --> 00:14:54,360
The sea bass? Ah, you weren't
aware? Oh, in his heyday,

249
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
Marshall had a pedal boat.

250
00:14:55,440 --> 00:14:59,640
For what, six weeks? Well, it
was a boat, it lasted six months,

251
00:14:59,640 --> 00:15:01,840
OK? Well, I'm going with Inès.

252
00:15:04,260 --> 00:15:05,980
Well, I'm going to go to lunch with my
son.

253
00:15:06,240 --> 00:15:07,740
I want to know everything about this Jules Gomez.

254
00:15:07,940 --> 00:15:10,080
Very well, Commander. Enjoy your food. Good
appetite, commander.

255
00:15:14,960 --> 00:15:20,300
Um, say, it looks like it matches
on your dating site. Well, five,

256
00:15:20,300 --> 00:15:20,959
than this morning.

257
00:15:20,960 --> 00:15:24,200
Ah well, I would be fed up with
gendarmerie, I could be a matchmaker.

258
00:15:24,780 --> 00:15:25,780
Or Macrel.

259
00:15:27,740 --> 00:15:29,060
No, sorry, Captain.

260
00:15:29,980 --> 00:15:31,800
Well yes, I like it so much because it
has nothing to do with it.

261
00:15:33,120 --> 00:15:35,980
A fulfilling sex life should
be a basic right.

262
00:15:36,220 --> 00:15:38,080
A sex life, I don't think we have one
is not there yet.

263
00:15:38,540 --> 00:15:40,620
But we're almost there, Erwann. Here we are
almost.

264
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
You're sexy.

265
00:15:43,180 --> 00:15:44,640
As long as you take the trouble.

266
00:15:45,480 --> 00:15:47,700
I wouldn't have much time to read
because it's better a man who is

267
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
and who doesn't.

268
00:15:48,820 --> 00:15:51,680
That means that I prefer it.

269
00:15:52,480 --> 00:15:54,460
Frankly, I'm not very
packed there.

270
00:15:55,620 --> 00:15:59,780
Okay, so Erwann, what are you
looking for? The ideal woman to live a

271
00:15:59,780 --> 00:16:04,290
fairy tale? A real woman? For
share something true in real life.

272
00:16:12,170 --> 00:16:16,930
Is the tour still long? It makes
45 minutes. Come on mom, take a step there.

273
00:16:18,090 --> 00:16:24,350
Okay, 5, 4, 3, 2, 1, stop.

274
00:16:26,290 --> 00:16:29,150
And we end with a minute of
active recovery and we'll stop there

275
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
today.

276
00:16:32,300 --> 00:16:33,620
I'm happy with myself. Me, I have everything
given.

277
00:16:34,220 --> 00:16:35,700
It's cool, right? I worked well.

278
00:16:36,420 --> 00:16:37,720
No, I'll have to reopen everything
the schedule.

279
00:16:38,500 --> 00:16:40,300
Starting tomorrow evening, I'm going to have to
put off cardio sessions.

280
00:16:40,740 --> 00:16:43,560
No, but that's not going to be possible,
Thomas. Because in case you don't

281
00:16:43,560 --> 00:16:46,440
wouldn't know, I have a life outside of
bike. I have a job.

282
00:16:47,440 --> 00:16:49,860
Tomorrow evening, it's aperitif at Audrey's.
And that is non-negotiable.

283
00:16:50,520 --> 00:16:53,740
You know, mom, if we want to be
champions, you have to know how to make

284
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
confessions.

285
00:16:55,120 --> 00:16:58,800
If we want to be champions? But
you, exactly when do you pedal?

286
00:17:00,720 --> 00:17:03,380
So, it's small, eh, to make fun of you
like that about your son's disability.

287
00:17:03,740 --> 00:17:06,800
About his son's disability? No but
Thomas, can you hear yourself or what? Look,

288
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
I have a cast, he looks like your father there.

289
00:17:08,560 --> 00:17:09,859
Stop making your caluméro, please
pleases.

290
00:17:10,200 --> 00:17:12,380
You know, mom, me, if I do that, it
It's only for your own good.

291
00:17:12,619 --> 00:17:14,200
You don't have to be mean like
that with me.

292
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Maybe I'll go to Dad's house.

293
00:17:17,579 --> 00:17:18,960
I'm not bad, Thomas.

294
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Pedal!

295
00:17:44,209 --> 00:17:45,209
Come, come.

296
00:17:45,250 --> 00:17:52,010
That we can give you a little help
hand, young man?

297
00:17:52,010 --> 00:17:58,590
Rather die than accept a blow
silver hand of arms.

298
00:18:02,150 --> 00:18:06,270
Are you doing well

299
00:18:06,270 --> 00:18:10,990
? Calm and you? Nickel.

300
00:18:11,970 --> 00:18:13,250
Let me introduce you to Jules Gommet.

301
00:18:13,740 --> 00:18:16,840
There you go, it's a little insolent, but it
he's a childhood friend, and he's the

302
00:18:16,840 --> 00:18:20,140
best mechanic in the region. And who has
often helped out Paul Marshall, the worst

303
00:18:20,140 --> 00:18:21,860
sailor we've ever seen around here.
Yeah, that's not wrong.

304
00:18:23,640 --> 00:18:25,860
You're here to investigate the death of
Patrick, is that it? Yeah, yeah.

305
00:18:26,240 --> 00:18:28,960
And the eco, I present to you the lieutenant
Zaidi, who I am with, the game to which

306
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
I work.

307
00:18:31,520 --> 00:18:34,600
Can you tell us what your
dismissal from the SNFM? Except that I have

308
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
still not understood, nothing.

309
00:18:36,240 --> 00:18:38,520
And while waiting to know what happened
past, I tinker to the right, to the left.

310
00:18:38,740 --> 00:18:41,080
What happened, that is?
Well, when Patrick fired me.

311
00:18:41,640 --> 00:18:44,620
I understood that there was something that
was wrong. Like what? That you had

312
00:18:44,620 --> 00:18:48,060
poorly repaired a boat? You came across
a joke, my word.

313
00:18:48,420 --> 00:18:51,260
No, like what the SNSM accused me of
was just impossible.

314
00:18:51,760 --> 00:18:54,700
I have to call out Mr. Gomez and
return to the gendarmerie, order of

315
00:18:54,700 --> 00:18:58,000
commander. I'm sorry, is that
you can straighten your wrists if it

316
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
do you like it? No, it pisses me off.

317
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
No, we'll go like this.

318
00:19:03,540 --> 00:19:05,720
Do you have anything to collect or not?
No, it's okay.

319
00:19:11,450 --> 00:19:14,790
Tell me, it's because Jules is a
friend that you accuse him of the murder of

320
00:19:14,790 --> 00:19:15,950
Patrick Catalin? Well obviously.

321
00:19:16,250 --> 00:19:17,970
And yes, that's my new goal in life
life, that, in fact.

322
00:19:18,670 --> 00:19:21,050
I will put everyone in prison
people you don't have me

323
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
Paul.

324
00:19:22,190 --> 00:19:24,070
Me, I find it very constructive as
strategy, me.

325
00:19:24,510 --> 00:19:25,930
No, but we must not become paranoid
neither.

326
00:19:26,590 --> 00:19:27,850
Okay, listen, you're good.

327
00:19:28,330 --> 00:19:32,250
The victim's portal returned from
lab. And here is the text message record. You

328
00:19:32,250 --> 00:19:33,530
can read the one in green, for example.

329
00:19:35,030 --> 00:19:38,150
I know it's you. If you don't
Don't explain, I'll call the cops.

330
00:19:38,530 --> 00:19:40,610
Send the day before yesterday to Jules Gommel,
as you might have guessed.

331
00:19:41,240 --> 00:19:43,340
Yes, but that doesn't prove that... Yes,
but there you go. So it's you who got us

332
00:19:43,340 --> 00:19:46,820
explained that in this small closed environment,
reputation was essential.

333
00:19:47,180 --> 00:19:48,540
But there is surely an explanation.

334
00:19:48,760 --> 00:19:51,380
Surely, yes. I'm going to question him.
No, it's Sabine who will question him.

335
00:19:52,960 --> 00:19:54,920
Is that at least... Yes, you can
go to the viewing room.

336
00:19:55,680 --> 00:19:56,740
THANKS. So. The door.

337
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Well, say so.

338
00:20:10,570 --> 00:20:13,310
You didn't tell us that Patrick
Catala wanted to report you to the forces

339
00:20:13,310 --> 00:20:14,930
order. But you are bloated.

340
00:20:15,910 --> 00:20:19,290
I was just going to tell everything to
Paul, but your shock police force m

341
00:20:19,290 --> 00:20:21,530
arrested. You see, now I am
there.

342
00:20:22,690 --> 00:20:25,190
So I listen to you, and this time you
don't forget anything.

343
00:20:26,810 --> 00:20:32,110
The day before yesterday, I introduced myself
discreetly in the station to

344
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
computer.

345
00:20:34,650 --> 00:20:37,330
So theft, then murder of Patrick
Catala.

346
00:20:37,760 --> 00:20:38,780
So he doesn't denounce you.

347
00:20:39,060 --> 00:20:39,899
But no, not at all.

348
00:20:39,900 --> 00:20:41,680
I would have returned the computer
same evening.

349
00:20:42,400 --> 00:20:43,420
Right after receiving the text.

350
00:20:44,700 --> 00:20:45,900
Or right after killing him.

351
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
But no, I didn't kill him.

352
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Alright.

353
00:20:50,440 --> 00:20:54,080
So why did you steal this
orda? My troubleshooting sheets are there

354
00:20:54,080 --> 00:20:57,620
recorded. And as I had been
fired, I wanted to check them out.

355
00:20:59,540 --> 00:21:03,340
By verify, you mean clear the
proof of your errors? But no, not

356
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
at all.

357
00:21:04,380 --> 00:21:05,960
I just wanted to prove that I
I hadn't done any.

358
00:21:06,550 --> 00:21:08,510
It's been weeks since this
story was bothering me.

359
00:21:09,570 --> 00:21:12,110
So what? I was right.

360
00:21:12,610 --> 00:21:13,870
The breakdowns weren't my fault.

361
00:21:14,350 --> 00:21:16,110
There is someone who is sabotaging my
work behind my back.

362
00:21:17,690 --> 00:21:19,990
And you told Patrick Catala that
? Of course.

363
00:21:21,470 --> 00:21:22,470
I admit, I yelled a little.

364
00:21:23,270 --> 00:21:25,870
But he said he would take care of it and
that he would reinstate me as soon as he

365
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
found the culprit.

366
00:21:33,610 --> 00:21:37,310
We agree that Jules should not have
a whole suspicious attitude? I

367
00:21:37,310 --> 00:21:38,590
rarely about an attitude, Marshall.

368
00:21:39,470 --> 00:21:41,790
What I see is that he has a
mobile and no alibi, so it's

369
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
immediate view.

370
00:21:43,190 --> 00:21:46,430
But wait, he couldn't kill
Patrick Catala before returning to his

371
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
the SNSM.

372
00:21:49,130 --> 00:21:52,130
And this story of sabotage, then?
You never considered that your friend

373
00:21:52,130 --> 00:21:56,250
maybe hurts? And that he
lied? It's not me, it's

374
00:21:56,250 --> 00:21:58,510
'one who wants to accuse me. This is the
most heard defense in the

375
00:21:58,510 --> 00:22:01,110
courts. It's been 20 years since Jules
repairs boats, everyone

376
00:22:01,110 --> 00:22:02,049
trust.

377
00:22:02,050 --> 00:22:03,050
I don't know anything about it.

378
00:22:03,340 --> 00:22:05,420
All I know is that we're going
offer him a room for the night.

379
00:22:05,640 --> 00:22:06,280
No, but...

380
00:22:06,280 --> 00:22:14,380
He

381
00:22:14,380 --> 00:22:15,460
is incredible, he.

382
00:22:16,340 --> 00:22:19,180
Listen, I need to call you back.

383
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
I kiss you.

384
00:22:21,740 --> 00:22:24,520
What are you doing there? The right tools do
good workers.

385
00:22:25,290 --> 00:22:28,910
Ok, but that's why? Figure yourself out
that first thing tomorrow morning, I

386
00:22:28,910 --> 00:22:32,730
go check the repairs myself
by Jules on the SNSM star.

387
00:22:33,430 --> 00:22:37,510
So I tell you, this evening Paul
Marshall goes to bed with the chickens.

388
00:22:38,170 --> 00:22:40,930
To say that I had planned a little dinner
romantic for us.

389
00:22:41,310 --> 00:22:45,310
No, isn't it tomorrow night?
Oh no, tomorrow evening I can't. No, I

390
00:22:45,310 --> 00:22:46,310
won't be there.

391
00:22:58,510 --> 00:23:02,270
What are you doing there? You do in my
phone? No not at all. In fact,

392
00:23:02,270 --> 00:23:06,990
morning, you received a message from someone
hotel, so I thought... What? You

393
00:23:06,990 --> 00:23:09,390
Watch now? But no, but
what is this reservation at the end of

394
00:23:09,390 --> 00:23:12,510
year, if it's not for us? It is
my business, Paul. It's none of your business.

395
00:23:12,670 --> 00:23:15,470
Pardon ? Uh oh! So, don't put yourself
depression. Okay, that's one

396
00:23:15,470 --> 00:23:18,330
thing. But not trusting yourself is
is another. So I want

397
00:23:18,330 --> 00:23:21,150
you tell me why you're going to a
hotel and can't finish sitting down.

398
00:23:22,150 --> 00:23:26,850
What's that you don't understand, Paul?
in these my things? Eh ? It is

399
00:23:26,850 --> 00:23:28,930
What ? You're not ready to leave me some
'space ? Might as well stay there.

400
00:23:29,730 --> 00:23:30,910
Pardon ?

401
00:23:30,910 --> 00:23:38,550
J

402
00:23:38,550 --> 00:23:47,550
'in

403
00:23:47,550 --> 00:23:48,750
can't have any more of these shouting matches with
Julien.

404
00:23:49,950 --> 00:23:51,290
Yes, yes, I understand.

405
00:23:51,550 --> 00:23:53,530
And you're scared, let's talk a little
little both.

406
00:23:53,790 --> 00:23:55,170
Oh yes, of course, but it's on repeat.

407
00:23:55,450 --> 00:23:57,970
He only says it's from me
fault if we don't see each other anymore, that I

408
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
works too much.

409
00:23:59,110 --> 00:24:00,250
Yes, yes, he speaks to everyone.

410
00:24:00,950 --> 00:24:03,950
It's a big classic, that. Yes, no,
but what does he want? That I sacrifice my

411
00:24:03,950 --> 00:24:06,610
career for him? But it's okay,
I can have a life

412
00:24:06,610 --> 00:24:07,610
and an intimate life.

413
00:24:07,890 --> 00:24:09,390
And I love my job, I can't
not stop me.

414
00:24:10,130 --> 00:24:12,790
Don't worry, Julien, he's
someone very good. He goes

415
00:24:12,790 --> 00:24:13,790
everything will be back to normal.

416
00:24:13,970 --> 00:24:17,490
Ah yes, so what's more, you're on his side
? No, everyone, I'm your brother.

417
00:24:17,810 --> 00:24:20,090
No, but it's okay. Did you see what time
he is? He's never going to wake up.

418
00:24:21,730 --> 00:24:23,150
Listen, Alisa, I'm coming to hell.

419
00:24:24,520 --> 00:24:27,920
I no longer have the right to sleep, I have
no longer allowed to eat. I have to do

420
00:24:27,920 --> 00:24:32,100
km per day. I can't take it anymore, you
understand that? We must not stop

421
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
mom.

422
00:24:34,620 --> 00:24:35,980
How is that,

423
00:24:38,340 --> 00:24:43,720
Jules Gomez is not in his cell?
Your boss, she's not going to yell that

424
00:24:43,720 --> 00:24:48,760
Did you bring me here? Who, Léa? You
laughing or what? She makes me

425
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
eyes closed.

426
00:24:51,160 --> 00:24:53,420
Already, when we were kids, you could
don't stop yourself from telling big stories

427
00:24:53,420 --> 00:24:55,960
lies. Yeah, well, I just did
the turn of your repairs, and

428
00:24:55,960 --> 00:24:57,240
apparently everything matches.

429
00:24:57,720 --> 00:24:59,780
So, I'm a little bored to tell you
that, but I think you're right.

430
00:25:00,880 --> 00:25:01,819
Monsieur is too good.

431
00:25:01,820 --> 00:25:06,100
Hey, don't move, I'm coming! No, but
you're right, it's still weird

432
00:25:06,100 --> 00:25:07,400
all these breakdowns with so many
maintenance.

433
00:25:07,840 --> 00:25:09,080
I know, that's what I've been saying since
beginning.

434
00:25:09,760 --> 00:25:14,180
So wait, that means someone
'one discreetly sabotaged the star,

435
00:25:14,200 --> 00:25:17,580
but where? On the open sea? No,
impossible to touch the engine without

436
00:25:17,580 --> 00:25:18,139
others see you.

437
00:25:18,140 --> 00:25:19,540
Yeah, so it was definitely a
dock.

438
00:25:21,140 --> 00:25:24,820
Who has access to the speedboat's engine? To
apart from the SNSM guys, no one.

439
00:25:25,920 --> 00:25:28,360
I saw in the computer that there was
lifeguard schedule. With a little

440
00:25:28,360 --> 00:25:30,000
luckily, we can check who was there
at each breakdown.

441
00:25:31,020 --> 00:25:33,620
That gives me a good list of suspects to
question, that.

442
00:25:36,480 --> 00:25:37,480
Well shit.

443
00:25:37,500 --> 00:25:41,480
What ? With each engine failure, it is
always the same person who is

444
00:25:41,480 --> 00:25:42,419
present.

445
00:25:42,420 --> 00:25:47,920
He's obviously the saboteur, it's
who? The victim, Patrick Cattela.

446
00:25:55,180 --> 00:25:57,600
A status president would have done that?
I don't know.

447
00:25:57,860 --> 00:25:59,140
I don't know.

448
00:25:59,480 --> 00:26:01,640
I sent Arouane to find out
Port-Camargue.

449
00:26:02,320 --> 00:26:08,400
And you think that's why he
wanted to flee the country? Yes, maybe

450
00:26:08,400 --> 00:26:09,720
someone discovered his sabotage.

451
00:26:10,200 --> 00:26:11,220
Another rescuer.

452
00:26:11,800 --> 00:26:14,620
And why wouldn't he have denounced
right away? In fact, Léa, it’s

453
00:26:14,620 --> 00:26:16,160
a lot of questions and I don't have
no response.

454
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
I don't know.

455
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Good.

456
00:26:20,480 --> 00:26:23,580
Finally, none of this is absolutely innocent.
not your friend Mechanic.

457
00:26:23,820 --> 00:26:24,639
Julius!

458
00:26:24,640 --> 00:26:27,980
Yeah, no, I warned him again
view. There you go, I would like to point this out first

459
00:26:27,980 --> 00:26:28,980
that you are yelling at me.

460
00:26:32,280 --> 00:26:35,220
But it doesn't fit, in fact, because it
He's the one who put us on the trail.

461
00:26:35,680 --> 00:26:38,440
Finally, he may be very clever,
like, I put you on a fault of

462
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
No, no, no.

463
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
Jules, no, no, no.

464
00:26:41,980 --> 00:26:44,100
Okay, hey, oh, you're not picking on me now.

465
00:26:45,820 --> 00:26:49,600
For what reason, Paul? Well, but
for taking Jules out of his cell

466
00:26:49,600 --> 00:26:50,900
during his police custody without his
authorization.

467
00:26:51,380 --> 00:26:53,780
For what ? Finally, you will not change
never, Paul.

468
00:26:55,190 --> 00:26:56,190
No,

469
00:26:56,310 --> 00:26:58,610
it's not a question. You will not change
never, so no.

470
00:26:58,850 --> 00:27:01,770
I decided to stop losing my
energy.

471
00:27:02,030 --> 00:27:04,630
I prefer to spend it on things
important.

472
00:27:05,890 --> 00:27:08,750
And besides, speaking of that, I
think we have a problem with Thomas.

473
00:27:09,170 --> 00:27:12,410
For what ? He got it into his head that we
would become champions.

474
00:27:12,710 --> 00:27:16,190
So he prepared a schedule for me
crazy. I have to cycle 50 km per day

475
00:27:16,190 --> 00:27:19,430
day. I must not eat, I must not
not sleeping, barely coming to the office.

476
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
No, but it's not funny.

477
00:27:21,290 --> 00:27:23,410
You're not exaggerating a bit, are you? But no,
I'm not exaggerating.

478
00:27:24,760 --> 00:27:28,260
I think Thomas has a problem
positioning. And he can't find it

479
00:27:28,260 --> 00:27:31,380
place in this world. And suddenly, he
overinvests in my training. No, no,

480
00:27:31,520 --> 00:27:34,780
In fact, Léa, Thomas, you know, he
'fuck with his leg in a cast.

481
00:27:35,260 --> 00:27:38,260
So once it gets back on
foot, that he will return to college, his

482
00:27:38,260 --> 00:27:39,560
friends, believe me, he will forget everything.

483
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Great.

484
00:27:42,760 --> 00:27:45,500
Awesome. For once there is one
who is interested in what I do.

485
00:27:46,400 --> 00:27:47,760
Ok, I'm going to go take a shower.

486
00:27:59,690 --> 00:28:00,690
Captain, it's Erwann.

487
00:28:01,890 --> 00:28:06,050
What's up, my hen? Not too much
kind of Paul Marshall, that, Captain

488
00:28:06,050 --> 00:28:09,630
Moriac. Can I talk to him? Party
shower.

489
00:28:10,270 --> 00:28:13,330
Okay, have you discovered
why Patrick Catala sabotaged the

490
00:28:13,330 --> 00:28:15,010
No, but I have something else weird.

491
00:28:15,250 --> 00:28:18,210
You know the complaints that have been
filed against the SNSM station and which

492
00:28:18,210 --> 00:28:22,290
leads to an audit? I thank you,
Erwann, I am not yet completely

493
00:28:22,290 --> 00:28:24,870
fenile. Well, they weren't
filed only by fishermen.

494
00:28:25,150 --> 00:28:26,150
Eight, exactly.

495
00:28:26,640 --> 00:28:30,200
Okay, so the sea, fishermen, that
seems logical. You would have told me 8

496
00:28:30,200 --> 00:28:31,820
figure skaters, well, I don't say
not.

497
00:28:32,500 --> 00:28:35,200
No, no, but the SNSM also intervenes
among boaters and

498
00:28:35,200 --> 00:28:38,600
tourists. So why only
fishermen would have filed a complaint? So

499
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
This is a very good question.

500
00:28:39,860 --> 00:28:41,620
We recognize the experience of Breton, the
BLEC.

501
00:28:42,260 --> 00:28:44,360
Yes, or rather that of the gendarme, but
good.

502
00:28:44,980 --> 00:28:47,760
The representative of the fishermen is
also the one who was going to lay the

503
00:28:47,780 --> 00:28:51,680
So he's at sea, I'll wait for him
a little bit, okay? It's rolling, ma

504
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
hen.

505
00:28:53,240 --> 00:28:54,240
Bye.

506
00:28:55,820 --> 00:28:57,140
We never talk to each other like that.

507
00:29:14,860 --> 00:29:18,840
So, what's new? Your chief sin,
where is he? There it is, look.

508
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
Augustin Bouvet.

509
00:29:21,420 --> 00:29:22,420
All right.

510
00:29:26,480 --> 00:29:30,700
Yes, Inès? Hello, Captain. We have
something about Augustin Bouvet.

511
00:29:30,960 --> 00:29:34,800
He filed a complaint with the SNSM and
also in court against the station

512
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Port-Camargue.

513
00:29:36,500 --> 00:29:37,219
All right.

514
00:29:37,220 --> 00:29:41,080
For what reason? Financial loss. The
the fishermen he represents had to pay

515
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
the boats which tow them to the
place of the star of the toppers.

516
00:29:43,700 --> 00:29:47,040
Oh yes, and then private repair costs
three times more expensive.

517
00:29:47,260 --> 00:29:48,700
And all because of Patrick Catala.

518
00:29:49,260 --> 00:29:51,900
Ok, I'll take care of it. Tell me, Inès, is
-can we talk to each other when I

519
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
return to the brigade?

520
00:29:55,820 --> 00:29:56,920
I think we know everything, said Paul.

521
00:30:09,560 --> 00:30:14,060
You can ? It doesn't surprise me to
see you.

522
00:30:15,060 --> 00:30:18,100
You're here for Patrick's murder
Catala? So.

523
00:30:18,620 --> 00:30:21,520
What are we doing, let's move on
directly to the confessions? That's it, I

524
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
nothing done.

525
00:30:22,640 --> 00:30:24,380
And him on the other hand, he will have done me well
shit.

526
00:30:25,080 --> 00:30:25,919
Even dead.

527
00:30:25,920 --> 00:30:29,960
Oh, great praise. It's funereal, isn't it?
Even if I find that it's missing a little

528
00:30:29,960 --> 00:30:31,380
little heat, I don’t know about you? A
a little bit, yes.

529
00:30:32,020 --> 00:30:36,000
What if we were going to end this conversation
at the police station? Here, now,

530
00:30:36,100 --> 00:30:37,240
there? Oh yeah, now, there, yeah.

531
00:30:49,740 --> 00:30:52,440
You were angry with Patrick Catala for not
not have saved you and your

532
00:30:52,440 --> 00:30:54,440
colleagues? I never hid it, okay?

533
00:30:54,990 --> 00:30:56,330
I even filed a complaint about it.

534
00:30:56,930 --> 00:30:57,909
We know.

535
00:30:57,910 --> 00:30:58,910
It wasn't a question.

536
00:31:01,090 --> 00:31:02,090
Brief.

537
00:31:02,610 --> 00:31:06,010
When you found out he was
purposely not to save you, you have

538
00:31:06,010 --> 00:31:07,010
freaked out.

539
00:31:07,250 --> 00:31:08,250
And you killed him.

540
00:31:08,790 --> 00:31:12,610
What do you mean Patrick was doing it on purpose? He
sabotaged the SNSM boats.

541
00:31:13,450 --> 00:31:15,810
And if you have discovered it, it will
makes a good mobile.

542
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
That's stupid.

543
00:31:19,070 --> 00:31:21,050
If I found out, I won my
trial easily.

544
00:31:22,390 --> 00:31:23,770
I have no reason to kill him.

545
00:31:25,640 --> 00:31:28,460
But why did Patrick do this? Can
-maybe he was angry with the fishermen,

546
00:31:28,560 --> 00:31:30,500
but he didn't think you would wear
complaint.

547
00:31:30,900 --> 00:31:33,700
When the rescuers come to tow
a fisherman, we weigh them what we

548
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
owes them, no worries.

549
00:31:35,120 --> 00:31:38,140
On the other hand, it is to rack up the triple at
private boats don't work.

550
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Wait.

551
00:31:41,380 --> 00:31:44,120
Your trial was so that the SNSM
reimburse you? Well yes.

552
00:31:45,320 --> 00:31:47,260
We are not responsible for the
delays of rescuers.

553
00:31:48,740 --> 00:31:52,400
We know that the SNSM does not have enough
average, but hey, some of us

554
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
barely earn enough to live on.

555
00:31:53,940 --> 00:31:56,420
I am here to defend the
colleagues, so yes, the trial, we

556
00:31:56,420 --> 00:31:57,420
need to earn it.

557
00:31:58,980 --> 00:32:02,980
Say, when one of you fell in
breakdown, there was still a boat

558
00:32:02,980 --> 00:32:05,360
providential to tow you?
Yeah.

559
00:32:06,960 --> 00:32:08,220
It’s a big coincidence, though.

560
00:32:13,400 --> 00:32:16,200
He would have handled the little one so well
Célestin for his first

561
00:32:16,760 --> 00:32:19,140
I never doubted it. I have everything
continued since it was a good element.

562
00:32:19,980 --> 00:32:21,680
You would have to ask Erwan.

563
00:32:22,280 --> 00:32:24,960
to inquire to find out a little
more on these providential boats.

564
00:32:25,320 --> 00:32:26,640
Yeah. Can I give you something back? No.

565
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
No, but a little bit. But no, but
no, but I'm hungry, actually. You see,

566
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
you will see that with your son.

567
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
That's not possible.

568
00:32:33,600 --> 00:32:39,220
And we should also understand how
Catala managed to warn the boats

569
00:32:39,220 --> 00:32:42,800
deprived of the pseudo-delay of the
intervention of the SNSM. Well, rather

570
00:32:42,800 --> 00:32:45,060
interventions of the SNSM.

571
00:32:46,560 --> 00:32:48,220
So. I'm talking to you, actually.

572
00:32:48,720 --> 00:32:50,920
Yes, but there you go, we just have to do that.
That's good.

573
00:32:52,850 --> 00:32:57,690
Well, I'm going to go to the SNSM
inform, check delays

574
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
intervention.

575
00:33:03,270 --> 00:33:03,690
When

576
00:33:03,690 --> 00:33:13,890
a

577
00:33:13,890 --> 00:33:18,270
distress call is made by someone
one on the open sea, it's definitely the center

578
00:33:18,270 --> 00:33:20,070
regional operational surveillance.

579
00:33:20,750 --> 00:33:22,790
And rescue who receives it.

580
00:33:23,610 --> 00:33:25,570
Go ahead, that's it.

581
00:33:26,130 --> 00:33:29,810
And then, it's the CROSS which
dispatches the information to the SNSM station

582
00:33:29,810 --> 00:33:33,830
close. The lifeguard on duty responds and
then he launches the intervention.

583
00:33:34,090 --> 00:33:37,950
And that's where Patrick sabotaged the
featured on the team before

584
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
Rescuers don't arrive.

585
00:33:39,170 --> 00:33:41,810
Time to leave another boat
intervene.

586
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
Apparently, yes.

587
00:33:44,530 --> 00:33:46,270
I still can't believe that
'he did that.

588
00:33:47,010 --> 00:33:51,530
Is there any way to recover
the intervention reports launched by

589
00:33:51,530 --> 00:33:53,910
Patrick Catala? Yes, I can give them to you
print.

590
00:33:54,130 --> 00:33:56,790
On the other hand, it might take a little
of time.

591
00:33:57,090 --> 00:34:00,250
Oh no, it doesn't matter, because I
I really have plenty of time.

592
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
Good.

593
00:34:10,389 --> 00:34:12,989
Oh, that fried shit smile.

594
00:34:13,290 --> 00:34:14,610
If you knew how I know him.

595
00:34:15,280 --> 00:34:16,900
All the men who crossed my path
got it.

596
00:34:17,219 --> 00:34:20,800
We don't say Merle's eyes are fruit,
rather? Ah well yes, maybe, but you

597
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
aces too.

598
00:34:22,139 --> 00:34:24,980
You rang my bell, right? Oh no, not
at all, I was exchanging

599
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
With my mother, it's not important.

600
00:34:26,420 --> 00:34:29,600
You, you, you, a mermaid fell in
your nets.

601
00:34:31,500 --> 00:34:34,040
Captain, I beseech you, if you
could stop with the references on

602
00:34:34,040 --> 00:34:36,860
fishing, because I'm Breton...
Ah, that's seen.

603
00:34:37,360 --> 00:34:38,820
I thought I had been a little subtle.

604
00:34:39,500 --> 00:34:43,460
Okay, come on, I'll let you lead your
boat, I raise the ink.

605
00:34:50,349 --> 00:34:53,350
Juan, I bet you, but you know that if
it worked, I would be super happy

606
00:34:53,350 --> 00:34:54,350
for you.

607
00:34:55,070 --> 00:34:56,070
Thank you, captain.

608
00:34:59,110 --> 00:35:01,990
Yes, my darling, you're sure it's okay
better? I don't like seeing you all sad

609
00:35:01,990 --> 00:35:02,990
like this.

610
00:35:03,790 --> 00:35:10,130
Yes ? There is your father who has just
'arrive. It's Alice. Hello, sweetie.

611
00:35:10,130 --> 00:35:11,910
remember, my darling, I love you. Kisses,
kisses.

612
00:35:15,020 --> 00:35:16,020
I have a big thing.

613
00:35:16,560 --> 00:35:22,200
A big thing? I found the
interventions launched by Patrick

614
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
which he was late for.

615
00:35:24,280 --> 00:35:27,380
They all took place on
tows, none on rescues

616
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
human.

617
00:35:28,480 --> 00:35:31,500
I'll take your word for it, I don't have
all inclusive, but it's not very

618
00:35:31,500 --> 00:35:35,120
serious. And so that's your big thing
? No, but I'm not actually finished.

619
00:35:35,580 --> 00:35:39,300
There were around ten boaters
which were towed by boats

620
00:35:39,300 --> 00:35:40,780
private. None filed a complaint.

621
00:35:42,430 --> 00:35:46,390
Maybe he doesn't meet the
same financial difficulties as the

622
00:35:46,390 --> 00:35:48,550
fishermen. I don't understand very well
where you're going with this, Paul.

623
00:35:49,650 --> 00:35:52,610
This is the latest one that
interested, a certain Jean Blandin.

624
00:35:53,590 --> 00:35:57,250
For what ? A month ago, he launched a
distress call and there is no

625
00:35:57,250 --> 00:35:58,330
private boat that came.

626
00:35:58,570 --> 00:36:01,870
And when the SNSM arrived, its plane
had sunk.

627
00:36:03,190 --> 00:36:05,870
Why didn't he file a complaint?
Because at the moment, he had

628
00:36:05,870 --> 00:36:06,950
reasons, he had lost his boat.

629
00:36:07,830 --> 00:36:09,790
Yes, but he didn't have the chance
because he drowned.

630
00:36:10,780 --> 00:36:16,420
Which means that Patrick Catala
had the death of a man on the

631
00:36:17,940 --> 00:36:21,640
Thank you.

632
00:36:22,820 --> 00:36:24,400
Rocket launches. Pardon.

633
00:36:25,240 --> 00:36:30,460
We know who Patrick Catala contacted
for rescues in place of the

634
00:36:30,460 --> 00:36:31,460
? Yes.

635
00:36:31,600 --> 00:36:35,480
After each call from CROSS, it
warned his companion Sonia Lebrun who

636
00:36:35,480 --> 00:36:37,560
his ships. I checked with the
captaincy.

637
00:36:37,840 --> 00:36:40,560
And after towing the boat
applicant, she charged a high price.

638
00:36:40,760 --> 00:36:44,440
Everything benefits on the back of the SNSM and the
sailor saved. And a lot of money

639
00:36:44,440 --> 00:36:48,420
in the pocket of Sonia and Patrick,
his companion. All right. So in fact,

640
00:36:48,440 --> 00:36:53,540
everything was going well until the rescue
missed a month ago which caused the

641
00:36:53,540 --> 00:36:55,180
death of Jean Blandin.

642
00:36:55,440 --> 00:36:59,500
And then, Patrick Catala decides to
escape to Costa Rica leaving his

643
00:36:59,500 --> 00:37:02,080
accomplice Sonia Lebrun alone for
face problems.

644
00:37:02,520 --> 00:37:04,560
And if she found out, she could have done it wrong
take.

645
00:37:05,149 --> 00:37:07,970
A hypothesis holds, but at the same
time, I really have the impression that

646
00:37:07,970 --> 00:37:10,970
'she was completely unaware of this project
Katala's journey. In any case, when we

647
00:37:10,970 --> 00:37:11,970
discussed together.

648
00:37:12,450 --> 00:37:14,730
Yes, but finally, there are people who
lie very well.

649
00:37:15,290 --> 00:37:16,630
Yes, I'm not making you say that, Inès.

650
00:37:16,890 --> 00:37:20,750
And what do we have on this blond guy?
Not much at the moment. He

651
00:37:20,750 --> 00:37:24,770
was a widower, childless, a loner,
but other than that, nothing.

652
00:37:25,450 --> 00:37:26,450
Okay, good.

653
00:37:26,630 --> 00:37:27,650
I take care of Sonia.

654
00:37:35,819 --> 00:37:37,420
Patrick never told me he was coming
leave.

655
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
I swear to myself.

656
00:37:40,620 --> 00:37:42,100
Even if he wouldn't have killed
for that.

657
00:37:44,340 --> 00:37:49,420
We are aware of the towings,
sabotage. On the other hand, we do not have

658
00:37:49,420 --> 00:37:52,400
still understand the reason for all this. C
It was his idea.

659
00:37:53,160 --> 00:37:55,460
He wanted to devote himself to the real
mission of the SNSM.

660
00:37:56,540 --> 00:37:57,540
Save lives.

661
00:37:59,060 --> 00:38:02,020
Last year our best friend
had a heart attack on the open sea.

662
00:38:03,180 --> 00:38:05,240
The rescuers arrived more than once
hour after his call.

663
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
Too late.

664
00:38:09,500 --> 00:38:12,380
You were in intervention on a boat
broken down? Yes.

665
00:38:13,600 --> 00:38:15,720
It drove Patrick absolutely crazy.

666
00:38:16,920 --> 00:38:20,040
That's not how he envisioned
his profession. There was clearly a lack of

667
00:38:20,040 --> 00:38:21,200
manpower, means.

668
00:38:23,280 --> 00:38:25,880
For him, the rescuers had to stay
sea firefighters.

669
00:38:28,380 --> 00:38:29,740
Except that it wasn't him who decided.

670
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
No.

671
00:38:33,160 --> 00:38:34,820
This is why we put this system
in place.

672
00:38:36,260 --> 00:38:39,700
To show the SNSM that if
private companies are responsible, then

673
00:38:39,700 --> 00:38:42,020
rescuers could have all the
time to go rescue people

674
00:38:42,020 --> 00:38:43,020
distress.

675
00:38:45,380 --> 00:38:50,000
And... And what happened to you
for Jean Blandin?

676
00:38:50,000 --> 00:38:57,980
Patrick

677
00:38:57,980 --> 00:38:59,020
sent me a message.

678
00:38:59,260 --> 00:39:00,260
I never received it.

679
00:39:02,439 --> 00:39:03,439
We didn't understand why.

680
00:39:05,820 --> 00:39:07,280
A man died because of a whore
bug.

681
00:39:08,740 --> 00:39:10,680
No, it's not because of a bug that
'he is dead, Madame Lebrun.

682
00:39:12,140 --> 00:39:13,820
We were consumed with guilt.

683
00:39:15,560 --> 00:39:17,480
We were doing this to save more
people, that's all.

684
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
Yes, well, especially Patrick.

685
00:39:19,400 --> 00:39:21,840
You, it was above all a means of
earn a lot more money.

686
00:39:24,440 --> 00:39:26,260
In any case, after the accident, we
everything stopped.

687
00:39:29,060 --> 00:39:31,740
You knew he had fired Jules
Gomez to avoid the audit?

688
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
It was the only solution.

689
00:39:35,830 --> 00:39:38,830
We will know that he did not hear
not that ear at all. He began

690
00:39:38,830 --> 00:39:41,010
to try to understand why we
had left the SNSN.

691
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
I didn't know that.

692
00:39:45,670 --> 00:39:49,930
So that's why Patrick wanted
run away from here, right? I don't know

693
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
nothing.

694
00:39:51,830 --> 00:39:54,950
What will happen to me now
? We will defeat you in front of a judge and

695
00:39:54,950 --> 00:39:57,210
you will have to answer for death
accidental accident by Mr. Blandin.

696
00:39:58,230 --> 00:39:59,230
I am ready to pay.

697
00:39:59,470 --> 00:40:00,470
Please.

698
00:40:01,770 --> 00:40:02,770
Find out who you are, Patrick.

699
00:40:31,880 --> 00:40:33,360
Fabienne, tell me where you got
advanced.

700
00:40:34,140 --> 00:40:38,020
Jean Blandin, the joker who is
died because of Patrick Catala. He was

701
00:40:38,020 --> 00:40:39,020
widowed for ten years.

702
00:40:39,340 --> 00:40:41,560
But before, he and his wife were
host family.

703
00:40:42,100 --> 00:40:43,120
Great, we're making good progress there.

704
00:40:44,100 --> 00:40:47,740
Twenty years ago, they hosted a
little girl.

705
00:40:49,040 --> 00:40:50,160
Morgane Saroyan.

706
00:40:51,340 --> 00:40:55,300
Morgane Saroyan, but... It's the
trainee who discovered the body, that?

707
00:40:55,300 --> 00:40:57,460
Marshall is already on his way.

708
00:41:02,839 --> 00:41:05,440
Morgane Saroyan, you are in a state of
arrest for Patrick's murder

709
00:41:05,440 --> 00:41:06,440
Catala.

710
00:41:43,049 --> 00:41:44,190
I was like my father.

711
00:41:46,910 --> 00:41:49,450
Even though he had adopted me, I had
than him.

712
00:41:53,110 --> 00:41:58,930
How did you find out the truth
about his death? Shortly after,

713
00:41:59,270 --> 00:42:01,970
fishermen came to the town hall.

714
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
This is where I work.

715
00:42:05,550 --> 00:42:07,910
They wanted to speak to the mayor of the
complaint that had been filed.

716
00:42:10,010 --> 00:42:12,430
And I quickly understood that something
Wasn't clear in Jean's death.

717
00:42:14,710 --> 00:42:16,710
and that the problem necessarily came from
the station.

718
00:42:18,730 --> 00:42:21,970
So I made Patrick believe that I
wanted to join the SNSM to save

719
00:42:21,970 --> 00:42:22,970
people.

720
00:42:25,350 --> 00:42:26,650
But I didn't find anything strange.

721
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
Necessarily.

722
00:42:29,610 --> 00:42:32,750
He stopped everything following the death of
Mr. Blondin.

723
00:42:37,310 --> 00:42:40,930
Morgane, what happened?
the day before yesterday?

724
00:42:46,480 --> 00:42:48,620
I heard Julie and Patrick s
'yelling in the office.

725
00:42:50,860 --> 00:42:53,060
The mechanic said someone was sabotaging
his job.

726
00:42:56,120 --> 00:42:59,640
But as soon as Julie left, Patrick
called the SNSM to tell them that he

727
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
resigned.

728
00:43:01,840 --> 00:43:04,500
So it wasn't hard to understand that
it was he who was at the origin of

729
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
sabotage.

730
00:43:09,880 --> 00:43:11,220
I waited until he was alone.

731
00:43:13,460 --> 00:43:15,480
I followed him to his boat.

732
00:43:16,680 --> 00:43:18,860
I just wanted him to admit to being
responsible for Jean's death.

733
00:43:20,900 --> 00:43:24,060
He told me it was an accident, that
'he could never recognize it.

734
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
You can't.

735
00:43:26,920 --> 00:43:28,740
By confessing, he denounced the woman he
loved.

736
00:43:29,800 --> 00:43:31,080
But he didn't tell me anything. Nothing.

737
00:43:32,620 --> 00:43:34,120
Not a word. He just turned his back on me.

738
00:43:34,780 --> 00:43:35,780
So you hit it.

739
00:43:38,040 --> 00:43:39,260
I grabbed a rope.

740
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
But I didn't want to kill him.

741
00:43:43,300 --> 00:43:44,580
I just wanted to hurt him.

742
00:43:45,150 --> 00:43:46,190
I was so angry.

743
00:43:50,330 --> 00:43:51,950
He fell into the water, he sank
foot.

744
00:43:52,710 --> 00:43:54,250
I panicked, I left, that's it.

745
00:43:59,790 --> 00:44:00,790
Ferdinand, please.

746
00:44:05,530 --> 00:44:07,290
I swear, I didn't want to get there.

747
00:44:07,530 --> 00:44:08,530
I know, Morgan.

748
00:44:42,160 --> 00:44:44,840
I don't know about you, but this story
completely turned me around.

749
00:44:45,960 --> 00:44:50,520
Oh yeah? How are you ? Yeah, yeah, it's okay,
it's okay.

750
00:44:50,780 --> 00:44:53,060
Oh no, Paul, stop acting like
caliméro, there.

751
00:44:53,320 --> 00:44:55,880
What else is there? No,
yeah.

752
00:44:56,100 --> 00:44:57,280
Well, finally, Inès is home.

753
00:44:58,340 --> 00:44:59,800
Alice and Julien, it seems to be going well
much better.

754
00:45:00,320 --> 00:45:03,480
Our son freed your space for
come and invade mine.

755
00:45:03,880 --> 00:45:06,520
It's over with Inès.

756
00:45:09,960 --> 00:45:13,820
Well no, in fact, to be precise, it
it's not over, since it never

757
00:45:13,820 --> 00:45:14,880
really started, this story.

758
00:45:16,700 --> 00:45:21,680
I'm sorry, what's wrong with you?
past? She doesn't trust me.

759
00:45:24,720 --> 00:45:25,820
Well, that said, me neither.

760
00:45:26,920 --> 00:45:31,580
This is so not what I wanted
live, damn it.

761
00:45:31,900 --> 00:45:32,900
It's crazy.

762
00:45:34,140 --> 00:45:37,840
No, but the doubt, the dissimulation,
secrecy.

763
00:45:38,910 --> 00:45:41,930
Please, it's not me, it's so
not me. You know that it's not

764
00:45:41,930 --> 00:45:42,930
me, that.

765
00:45:44,770 --> 00:45:45,090
In

766
00:45:45,090 --> 00:45:52,410
done,

767
00:45:52,550 --> 00:45:58,110
it's... I'm afraid of...

768
00:45:58,110 --> 00:46:02,710
never... never find the
love.

769
00:46:04,930 --> 00:46:07,830
I'm afraid of never finding what we
lived for us 25 years ago.

770
00:46:10,160 --> 00:46:12,560
Besides, it's stupid because I know that
we only have one chance in life, you

771
00:46:12,560 --> 00:46:13,560
see.

772
00:46:14,240 --> 00:46:16,120
There are some who seize it and who
keep.

773
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
Well there you go.

774
00:46:17,700 --> 00:46:20,440
Like an idiot, I couldn't keep you,
you.

